Сразу скажу, что читала я "Марсианина" в переводе Александра Мальцева, на Самиздате. Это "ближняя фантастика", практически современность: человечество только-только выходит в космос и начало отправлять экспедиции на Марс. А главного героя, Марка Уотни, при возвращении одной из таких экспедиций сочли мёртвым - и он остался на Марсе в одиночестве. Сюжет представляет собой классическую робинзонаду и подан тоже классически, в виде дневника робинзона-Уотни.
Уотни - этакий "хороший парень", тоже довольно типичный (причем местами - типично американский) образ, но в этом сюжете он на редкость уместен: другому было бы куда сложней выжить на Марсе в одиночестве. А он - решителен, находчив, не унывает (Для них [прим. "Они" здесь - это NASA] отказ оборудования - нечто жуткое. Для меня - обычный вторник.), правда, отвлекается от уныния довольно похабными шуточками (в цитатах ниже примеры тоже есть), но на мой вкус именно в этой истории именно для этого персонажа они вполне уместны. Окажись я в такой ситуации, ещё неизвестно, как я б шутила, если б выжила вообще. Это как раз тот случай, когда рафинированный литературный язык не подходит.
А ещё он из раза в раз повторяет, что ни экспедиционная команда в целом, ни командир в частности ни в чём не виноваты, и за это я его тоже уважаю.

Вообще, книжка, на мой взгляд, получилась о том, как важно сохранять достоинство и присутствие духаа, что бы ни случилось.

Однако, должна предупредить: там хватает технических деталей из физики, химии, астрономии и прочего; мне эти описания опять-таки не показались неуместными и вызывали ассоциации с чем-то таким жюльверновским, но мало ли.
Про Россию как космическую страну автор тоже аккуратно забыл, но тут уж грех жаловаться. Учитывая тенденции американской литературы/кино, нету "злых русских" - и то хлеб =)

И на закуску - цитаты. Осторожно, содержат довольно крепкие словечки, в том числе пару матерных